Membros

Apresentamos nesta seção alguns membros que, atualmente, trabalham ativamente no Grupo Histal. Lembramos, no entanto, que essa lista não é restritiva, pois são muitos os passageiros desse trem: pesquisadores, professores, estudantes, estagiários e visitantes que passam pelo Grupo para dividir suas expertises profissionais e experiências de vida. Todos contribuem enormemente para a manutenção e crescimento do grupo.

Georges L. Bastin

csm_3._LING_-_Goerges_Bastin_MG_6303_662287422c

Doutor em tradução e interpretação pela Universidade de Paris III – Sorbonne nouvelle, Georges L. Bastin é atualmente professor titular na Universidade de Montreal. Ele dirige o grupo HISTAL desde 2004. Suas áreas de pesquisa são a pedagogia e a história da tradução. É autor do livro ¿Traducir o adaptar? (1998), coautor de Iniciación a la traducción. Enfoque interpretativo. Teoría y práctica (2006), de Charting the Future of Translation History (2006) e de Profession traducteur (2012). Georges dirigiu dois números da revista META sobre história da tradução (vol. 49, nº 3 et vol. 50, nº 3) e codirigiu dois números sobre pedagogia da tradução (vol. XXI, nº 1 et 2). Publicou capítulos de livros na Routledge Encyclopaedia of Translation Studies (2008) e no Diccionario histórico de la traducción en Hispanoamérica (2013), assim como artigos em várias revistas. É tradutor juramentado da OTTIAQ, onde também dá cursos de formação. Foi presidente da Association canadienne de traductologie (ACT/CATS) de 2006 a 2010. É diretor da revista META e presidente da Association canadienne des écoles de traduction (ACET) desde 2014.
E-mail: georges.bastin@umontreal.ca
Site: http://georgesbastin.ca/

Álvaro Echeverri

csm_1._LING_-_Alvaro_Echeverri__MG_6278_0d71adc6cd

Colombiano de origem, Álvaro concluiu sua graduação na Universidade de Antioquia. Trabalhou em Medellín, durante muitos anos, como tradutor e intérprete. Fez mestrado nos Estados Unidos, primeiramente na Universidade de West Virginia em TESOL-French (2000). Em seguida, em 2001, obteve outro diploma, dessa vez em tradução, na Universidade Estadual de Kent (Ohio). Em 2008, obteve seu diploma de doutorado em tradutologia na Universidade de Montreal, onde desde 2010 é professor do Departamento de Linguística e Tradução. Seus principais interesses de pesquisa são: pedagogia da tradução, tradução de textos políticos e filosóficos no período da independência da América Latina. Também se interessa pela tradução da tradutologia.
E-mail: a.echeverri@umontreal.ca

Aura E. Navarro

s200_aura.navarro

Membro do grupo Histal desde 2007, Aura fez sua graduação em línguas vivas, na Universidade de Los Andes, Venezuela. Ela tem mestrado e doutorado em tradução na Universidade de Montreal. Sob a orientação de Georges L. Bastin, Aura desenvolveu sua pesquisa sobre a tradução nos jornais venezuelanos independentistas, especificamente na Gaceta de Caracas. Ela se interessa à tradução em jornais antigos e à história da tradução na América Latina.

Courriel : auranavarro@gmail.com
Site web : http://linkedin.com/in/aura-navarro-a7487496; https://umontreal.academia.edu/AuraNavarro

Marc Pomerleau

Foto - Mar c

Após terminar sua graduação em Estudos Latino-americanos na Universidade McGill, Marc continuou seus estudos em tradução francês-espanhol. Ele ingressou no grupo Histal em 2009, quando começava, sob a orientação de Georges L. Bastin, seu mestrado em tradução na Universidade de Montreal. Suas pesquisas o levaram a escrever uma dissertação sobre O Paratexto e a Tradução do Popol Vuh do abade Brasseur de Bourbourg. Atualmente, no doutorado, desenvolve sua pesquisa sobre tradução e política na Catalunha. Nesse projeto, é orientado por Georges L. Bastin e Chantal Gagnon. Marc se interessa por questões linguísticas ligadas à América Latina e à Península Ibérica, particularmente pelas línguas minoritárias e pela relação entre tradução, história e política.
Courriel : marc.pomerleau@umontreal.ca
Site Web : www.mpom.ca

Paula Andrea Montoya Arango

PaulaMontoya_foto - copie

De origem colombiana, Paula veio ao Quebec para fazer seu doutorado em tradução, sob a orientação do professor Georges L. Bastin, na Universidade de Montreal. Escreveu sua tese sobre a tradução de textos pedagógicos publicados nos jornais colombianos do século XIX. Atualmente, trabalha na Universidade de Antioquia (Colômbia) como professora de tradução e pesquisadora na Escola de Línguas. Seus interesses: história da tradução da Colômbia, transferência de conhecimentos especializados, metodologia de pesquisa em tradução e ensino da tradução de textos humanistas.
E-mail : andrea.montoya@udea.edu.co
Site web : http://scienti.colciencias.gov.co:8081/cvlac/visualizador/generarCurriculoCv.do?cod_rh=0000156256

Sônia Fernandes

Sonia- foto

Brasileira de origem, Sônia é graduada em psicologia e em tradução-francês pela Universidade de Brasília (UnB), Brasil. Quando imigrou para o Canadá em 2011, ela começou um mestrado em tradução na Universidade de Montreal (UdeM), onde imediatamente teve o apoio dos membros do Histal para se adaptar a sua nova vida em Montreal. Num ambiente muito profissional e acolhedor nesse Grupo e sob a orientação de Georges L. Bastin, ela terminou seu mestrado em 2013 (tendo feito passagem acelerada ao doutorado). Atualmente, ainda na UdeM, e sob orientação de Georges L. Bastin e de Germana Henriques Pereira, ela está escrevendo sua tese sobre tradução e censura nas ditaduras brasileiras. Seus interesses principais são história da tradução na América Latina, politica linguística, línguas minoritárias, tradução e censura e tradução e política. Desde 2014, ela trabalha como intérprete do português no Cirque de Soleil, em Montreal.
E-mail: sm.de.melo.fernandes@umontreal.ca
Site web: https://www.linkedin.com/in/sonia-fernandes-672b4134/